Informações do curso
Resolução
RES. 157/2009
Objetivo
Por meio de uma abordagem teórica e prática, atualizada e dinâmica, o curso tem como objetivo preparar alunos bilíngues para atuarem profissionalmente na área de tradução e de interpretação consecutiva e simultânea em diferentes campos.
Público-alvo
Tradutores, graduados em Letras, professores de língua inglesa e outros profissionais com curso superior que tenham experiência em tradução e desejem aprofundar seus conhecimentos em diferentes modalidades e concepções da atividade tradutória.
Periodicidade
- As aulas ocorrem nos finais de semana.
Carga horária
480 horas
Duração
16 MESES (*) (*) Disciplinas: 13 meses Trabalho de conclusão: 03 meses
Nº de vagas
40 vagas
Inscrições
Local: secretaria da Pós-Graduação
Documentos: (Original e cópia)
- Diploma de graduação
- CPF
- RG
- Comprovante de residência.
- Uma foto 3X4
Matriz
N° | Disciplinas |
01 | Metodologia da Produção Cientifica |
02 | Introdução aos Estudos da Linguagem |
03 | Elementos de ‘Listening’ e ‘Speaking’ na tradução e interpretação |
04 | Semantica e Semiótica na Tradução |
05 | Técnicas de tradução |
06 | Técnicas de Interpretação |
07 | Técnicas de versão |
08 | Tecnologias e Recursos de Pesquisa para a Tradução e Interpretação |
09 | Prática da Tradução Avançada |
10 | Prática de Versão Avançada |
11 | Prática da Interpretação Avançada Prática da Tradução Literária e Legendagem |
12 | Prática da Tradução Avançada |
13 | Linguagem dos Veículos de Comunicação e Mídia Internacional |